“移民”,法国想象力的新面孔23

作者:巨俑很

<p>迄今为止仅限于学术界和联想界的这个词最近已被强加于词汇表中</p><p>西尔维亚扎皮发布时间2015年8月25日在19:32 - 更新了2015年8月26日在14h40播放时间4分钟</p><p>订阅者文章词语很重要</p><p>特别是在危机和怀疑的时候</p><p>这是半岛电视台的记者在网上巴里马龙的信念,当它推出了题为“不要叫移民,” 8月20日,在他的博客上诉</p><p>这天,他要求不使用术语媒体指成千上万的人逃离叙利亚和厄立特里亚边界,并解释说这个词有内涵“贬”和“贬”</p><p>通过使用它,媒体“帮助创造一个不良风气,”他写道,补充说:“移民说起是拒绝听那些痛苦的声音</p><p> “卡塔尔公布当天的信息主任它将替换字的”难民“一词(难民)</p><p>该文曾在媒体,包括盎格鲁撒克逊人一个意想不到的反响,并在社交网络上,增加了语义层面对移民问题的辩论</p><p>周一,8月24日,记者林齐·希尔瑟姆,在国际问题专家在英国第4频道,需要反过来位置,并宣布将现在的工作说“难民”或“人”(人)的</p><p>在这个过程中,英国广播公司和华盛顿邮报抓住了这个问题</p><p> Al-Jazira的Facebook页面在几天内收到了超过5万个鼓励</p><p>为什么这个术语的失控是先验中立的</p><p> “移民”,根据拉鲁斯,是用来说话的人作出的“从一个国家自愿移动到另一个(......),对经济,政治和文化</p><p>”对于移民的历史学家,Noiriel是一个术语“中性”,自十六世纪以来使用</p><p> “它已取代夫妇”在十九移民移民”的时候,联合国开始真正控制其边界</p><p>那么“秘密”一词在20世纪30年代排外诬蔑移民的背景下产生的</p><p>这是很难用“一字”移民”,....